lundi 31 août 2015

Dans la chanson "Lola mwana" : Dindo Yogo traduit les préceptes d’un père au fils aîné.




Dans la chanson intitulée : « Lola Mwana », l’auteur, Théo Dindo Yogo fait parler un père s’adressant à son fils aîné. De tout temps, en effet, le discours est le même : « écoute bien mes préceptes… », « Ne fuis pas l’école car un trésor est caché derrière : ton avenir dont tu déblaies le chemin aujourd’hui… », « Donne à mes conseils une interprétation correcte, pour que jamais tu ne te perdes dans la vie… ». La chanson remonte au début de la deuxième moitié de la décennie soixante-dix. Depuis, celui que les fans appelaient « la voix cassée », a évolué dans plus d’un groupe musical local ayant pignon-sur-rue, dont notamment Viva La Musica, Langa Langa stars des sept (7) patrons, Zaïko Langa Langa Nkolo Mboka, avant d’atterrir, début quatre-vingt-dix, en indépendant sous le label de « Ngwak’aye ». Pendant tout ce parcours, Dindo Yogo a pris l’option de compositeur moralisateur dans ses œuvres. C’est le cas, à cet effet, de « Mokili e changer » (pour dire : le monde change), « Gloria »…  Et gardant cette réputation, jusqu’à ce qu’il arrête de vivre en avril 2001.

Dindo Yongo à l’école de Jean De la Fontaine

Le monde, disait en son temps Jean de la Fontaine, est plein de gens qui ne sont pas plus sages. Tel se livre au libertinage et à des égarements, quand surviennent des conséquences plausibles, l’on fait volteface  et accuse des proches. En effet, quelque trois siècles se sont écoulés entre l’auteur sus-évoqué des « Fables légendaires » et feu le chanteur congolais Théo Dindo Yogo, auteur de plus d’un titre dont « Ndoki se yo moko » (de lingala : L’ensorceleur, c’est toi-même).
Pourtant, l’un et l’autre ont usé des tournures et des mots qui interpellent par deux fois, pour dépeindre le comportement irresponsable de leurs congénères. C’est dans le même ordre d’idées que le penseur français Jean-Paul Sartre a constaté : « L’enfer, c’est autrui », a-t-il polémiqué en son temps. Récemment, un acteur de séries télévisées a estimé : « Il n’y a rien de plus louable que d’avoir la capacité de reconnaître ses propres erreurs », a-t-il dit.
Il a utilement puisé dans la sagesse africaine pour éduquer, a recouru à des exemples accrochant. C’est alors qu’il appelait à l’élévation son interlocuteur, l’encourageant à regarder la réalité en face. « Olingi bisimba simba keba y’okosimba moto, obengi famille ndoki, ndoki se yo moko ». (Traduire : A vouloir tout toucher et partout, gare que tu ne te saisisses du feu, et que tu n’accuses faussement ta famille de sorcellerie. Or l’ensorceleur, c’est toi-même).

Texte de la chanson « Lola Mwana »

Lola e, Lola, Lola e Lola aa, Lola nakoyebisa, landa nzela na kopesa : sala kelasi mwana y’okoma moto Lola. (2x) Lola yoka ndimbola, ya ndoto na nga papa a, Lola maniola Lola e e, Lola. Lola e, Lola aa Natuna papa Edino, Lola e, Lola a natuna Moke Iba o, Lola e, Lola aa natuna Kalaï Ley, Lola e, Lola a o o Lola mwana, oo Lola a mbomanu, natuna chérie Falanga, natuna Moki Tango, natuna Badjoko Baba e, Lola e, Lola a.
Etumba na ngwaka, oo Lola e, etumba na ngwaka o o Lola e (6x)
Traduction

Lola e, Lola, Lola e Lola aa, Lola je t’avertis, suis bien mes préceptes de père : va à l’école sans relâche, pour préparer ton avenir (2x)
Lola, intériorise bien les interprétations que papa donne à ses songes, écoute et médite bien, Lola, Lola e e, Lola. Lola e, Lola aa, je demande papa Edino, Lola e, Lola a, je demande Moke Iba, Lola e, Lola a, je demande Kalaï Ley, Lola e, Lola a, o o Lola fils, oo Lola a mbomanu, je demande chérie Falanga, je demande Moki Tango, je demande Badjoko Baba, Lola e, Lola a. Assaut au ngwaka, oo Lola e, assaut au ngwaka o o Lola e (6x)


Payne
Kinshasa, 21/08/2015 (L'Avenir, via mediacongo.net)

 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire